Първото издание на „Под игото“ показват в РБ „Л. Каравелов“

0
Първото издание на „Под игото“

Първото издание на „Под игото“, както европейски шедьоври, издадени в периода от края на XIX век до 80-те години на XX век могат да видят русенци и гостите на града.

Те са част от експозицията „Из книгите на Европа“, което е подредена в Регионална библиотека „Любен Каравелов“. В изложбата, която ще остане до края на месеца, са представени произведения на автори от множество европейско държави, сред които Германия, Франция, Дания, Белгия, Швеция, Естония, Унгария, Румъния, България, Великобритания, Полша, Италия и Испания.

Най-старото издание в изложбата е повестта на Волтер „Вавилонската княгиня“, издадена в Букурещ през 1879 г., в превод на Иван Адженов.

Българската литература е представена с първото издание на „Под игото“ от Иван Вазов, публикувано в т. 1 и т. 2 (1889 – 1890 г.) на „Сборник за народни умотворения и народопис“ и първото издание на съчиненията на Любен Каравелов в 8 т., издадени под редакцията на Захари Стоянов през 1887 г. в Русчук.

С Русе са свързани и други произведения на европейски автори, като трагедиите на Шекспир „Кориолан“, „Крал Лир“, „Макбет“, „Хамлет“, издадени в края на ХІХ в. в Русчук, в превод на русенеца Трифон Трифонов, който е един от първите преводачи на Шекспир в България. Някои от преведените текстове са представени в оригинален ръкопис от фонда на преводача, съхраняван в Регионална библиотека „Любен Каравелов“. Романите на Жул Верн „Дунавският лодкар“ (1943 г.) и „На разсъмване“ (1890 г.) на полския писател Зигмунд Милковски, в които действието се развива в Русчук, първото издание на български език на „Дон Кихот“ на Сервантес (Русчук, 1882 г.), и първите български издания на произведенията на лауреата на Нобелова награда за литература Елиас Канети, роден в Русе, също са показани в експозицията.

В изложбата са представени и други шедьоври на европейски класици, съхранявани във фонд „Михаил Арнаудов“ и фонд „Редки и ценни издания“ на библиотеката. Освен на български, някои от изданията са на руски, френски и немски език. Сред тях са издания на Виктор Юго, Балзак, Емил Зола, Гьоте, Алигиери, съчинения на Шилер и Байрон, на унгарския поет Шандор Петьофи, на белгийския писател Морис Метерлинк. От средата на ХХ в. са произведенията на шведската писателка Селма Лагерльоф, Ярослав Хашек, белгийския поет Емил Верхарен и румънеца Михай Еминеску.

Детските книги, представени в изложбата, са с прелестни цветни илюстрации. Сред тях са приказки на Братя Грим и Ханс Кристиян Андерсен, „Малкият принц“ на Екзюпери, „Пипи Дългото чорапче“ на Астрид Линдгрен, „Маншон, Полуобувка и Мъхеста брада“ на естонския писател Ено Рауд, в превод на русенката Дора Янева-Медникарова и др.

Инициативата се реализира от Областна администрация Русе съвместно с Регионална библиотека „Любен Каравелов“ и е част от предвидените дейности за популяризиране на европейското културно наследство по Комуникационната стратегия на Република България за Европейския съюз за 2019 г.

агенция за подбор на персонал
зарядни станции за електромобили